MOZART
 
Mit MOZART wird durch alle existierenden und vorstellbaren Lebensräume geschnitten. Mit grenzenloser Euphorie, wird, nur mehr in halbwertszeitlichen Dimensionen messbar, kurzweiliger UNTERHALTUNGSWERT als Lebensmittel geboten. Daß es sich dabei allerdings um die Resonanz- und Bedeutungsräume von KUNST handelt blitzt einzig als Spiegelneuronenfeuer in der menschlichen Gehirnlandschaft.
f.d. WERKSTADT GRAZ, J.B.
MOZART is used to cut through every existing and imaginable living space. ENTERTAINMENT VALUE, offered as a foodstuff, promises endless euphoria that is only measurable in half-life dimensions. However, the only way you perceive ART's spaces of resonance and meaning is by the flashing of firing mirror neurons in the human brain.
for and on behalf WERKSTADT GRAZ, J.B.
 
Stefanie ERJAUTZ 'Jüngling Mozart', 2005
Stefanie ERJAUTZ "Jüngling Mozart", 2005
Trikot, Watte, Strümpfe, Wolle, Draht, Stoff, Holz, Leder; mit beweglichen Gelenken, Höhe: 140 cm
Stefanie ERJAUTZ "Jüngling Mozart" (Mozart as a Lad), 2005
Cotton jersey, cotton wool, pantyhose, wool, wire, fabric, wood, leather; with moveable joints, height: 140 cm
 
Irene Andessner 'Mozart(?)Kugel', 2006 Irene Andessner 'Mozart(?)Kugel', 2006 Irene Andessner 'Mozart(?)Kugel', 2006
Irene ANDESSNER "Mozart(?)Kugel", 2006
Selbstporträt (Profil-Ansicht) nach "Porträt eines Mannes (Mozart?)" von Joseph Grassi (1785), C-Print, Ø 20 mm, auf mattsilber Stanniol. Praline: Dunkle Schokoladenschale mit grünem Marzipankern, umgeben von Nougat und Pistazienkernen, Pralinengröße ca. 35 mm, ca. 25 g.
Einzelpreis: 1.20 Euro; 9 Stück in Pralinenschachtel: 13.50 Euro.
Hersteller: Chocolaterie Hotel Erzherzog Johann, A-8010 Graz, Sackstrasse 3-5.
Bezugsquelle: GRAZ KUNST, Sporgasse 20, A-8010 Graz, Tel. +43 316 816176, Fax +43 316 818306-60, E-mail werkstadt@mur.at
Irene ANDESSNER "Mozart(?)Kugel", 2006
product information - Silver chocolate ball with self-portrait (profile) according to Joseph Grassi's "Portrait of a Man (Mozart?)" (1785), C-print, 20 mm in diameter, on dull silver tinfoil. Dark chocolate shell with a green marzipan core, coated with nougat and pistachios; around 35 mm in diameter, weighs around 25 g.
Singleprice: 1.20 Euro; 9 pieces in box: 13.50 Euro.
Manufacturer: Chocolaterie of the Erzherzog Johann Hotel, 8010 Graz, Sackstrasse 3-5, Austria.
Source: GRAZ KUNST, 8010 Graz, Sporgasse 20, Austria, Tel. +43 316 816176, Fax +43 316 818306-60, E-mail werkstadt@mur.at.
 
Neue Mozartkugel mit Fragezeichen? Im Jahr 250 nach Mozarts Geburt werden schätzungsweise 250 Millionen Mozartkugeln produziert. Ins Rollen gebracht hat sie der Salzburger Konditor Paul Fürst 1890 - und seinen Nachmachern unpatentiert vererbt. Lizenzfrei krümmen sich auch die kopierten Mozart-Konterfeis über die Pralinen. In die Lawine der Komponistenköpfe mischt sich im Mozartjahr 2006 ein neues Gesicht - das von Irene Andessner. Die Performance-Künstlerin hat sich in die Maske eines historisch ungesicherten Mozart-Porträts begeben und ihre "Mozart(?)Kugeln" entpuppen sich erst auf den zweiten Blick als Persiflage mit applizierten Echtfotos. Mit seiner verfeinerten Rezeptur möchte der Chocolatier und Chefkoch vom Hotel Erzherzog Johann Graz das Salzburger Vorbild der Mozartkugel auch geschmacklich übertreffen.
New Mozartkugel featuring a question mark - Approximately 250 million Mozartkugels are produced 250 years after Mozart was born. The confectioner Paul Fürst from Salzburg got the ball rolling in 1890 - and his imitators inherited them patentless. The copied, unlicensed portraits of Mozart also wrap around the filled chocolate balls. In the Mozart Year 2006, a new face blends in the avalanche of composers' portraits - that of Irene Andessner. The performance artist adopted the mask of a historically uncertain portrait of Mozart and only at second glance do you realize that it is a real photo of the performance artist on the "Mozart(?)Kugels". Hand-made by a confectioner in Graz using a improved recipe, he wants to surpass the Salzburg model in taste.
 
Irene ANDESSNER 'I.A. Mozart(?)', 2005/2006
Irene ANDESSNER "I.A. Mozart(?)", 2005/2006
Das Projekt "I.A. Mozart(?)" - Initiiert von der "Mozart 2006 Salzburg"- Organisation produziert Irene Andessner in Salzburg die Werkgruppe "I.A. Mozart(?)". Das Fragezeichen im Projekttitel steht für die in Klammern gesetzten Fragezeichen in Bildunterschriften, die Unsicherheiten bezüglich Datierung, Identität der dargestellten Person oder des Malers eines historischen Künstlerporträts anzeigen. Dies trifft auf viele sogenannte Mozart-Porträts zu, so auch auf das 1785 von Joseph Grassi gemalte "Porträt eines Mannes (Mozart?)", das Andessner nachinszeniert. In dieser (selbst)darstellerischen Arbeit reflektiert sie das fragliche, wechselhafte Bild, das sich die Gesellschaft von Mozart (wie von Künstlern generell) über die Zeiten hinweg macht - die Bilder, in deren physiognomischen und charakterlichen Identifikationen sich vielmehr die zeitgeistgebundenen Interpreten als der vorgeblich Dargestellte vermitteln. Der Gedanke der Identifikation des Darstellenden mit dem Dargestellten drückt sich in Irene Andessners Werktitel aus, der sich mit ihren enthaltenen Initialen (I.A.) wie die Frage "I am Mozart ?" liest.
Irene ANDESSNER, "I.A. Mozart(?)", 2006 The Project "I.A. Mozart(?)" - Initiated by the "Mozart 2006 Salzburg" organisation, Irene Andessner produced the "I.A. Mozart(?)" works in Salzburg, Austria. The question mark in the title of the project stands for the question marks in parentheses that can be found in captions and indicate uncertainties regarding the date or the identity of the person portrayed or the painter of a historical portrait of an artist. This is true for many so-called Mozart portraits, including Joseph Grassi's "Portrait of a Man (Mozart?)" painted in 1785 which Andessner has imitated. In this (self)portrait performance piece, she reflects on the questionable, changing image that society has made of Mozart (and of artists in general) over the times - images that in their physiognomic and characteristic identifications convey the interpreters and their zeitgeist rather than the ostensible person portrayed. The idea of identifying the portrayer with the portrayed is expressed by the initials (I.A.) in the title of Irene Andessner's work which read like the question "I am Mozart?".
 
Joachim BAUR 'AUSTRIAN SOUNDCHECK FRONTISPIECE - Mozart (Schneeflockerl)' (Little Snowflake), 1994
Joachim BAUR "AUSTRIAN SOUNDCHECK FRONTISPIECE - Mozart (Schneeflockerl)" (Little Snowflake), 1994
computer- controlled wall machine, New York, (steirischer herbstī94)
"...the space concept for AUSTRIAN SOUNDCHECK - Knitting Factory, New York, shows a condense portrayal of Austrian economy/culture having become picture/product. FRONTISPIECE makes the field of soundlessness in music visible - with the products and their labels. FRONTISPIECE reflects - in the alchemistic sense of a musique chimique (the inaudible music) - the musicīs valence in Austria, the land of music. THE FRONTISPIECE."
Joachim BAUR "AUSTRIAN SOUNDCHECK FRONTISPIECE - Mozart (Schneeflockerl)", 1994
computergesteuerte Wand-maschine, New York, (steirischer herbstī94)
"...das Raumkonzept für AUSTRIAN SOUNDCHECK - Knitting Factory, New York, zeigt eine komprimierte Darstellung der Bild/Produkt gewordenen Musik österreichischer Wirtschaft/Kultur. FRONTISPIECE macht den Bereich der Tonlosigkeit in der Musik - mit Produkten und deren Etiketten sichtbar. FRONTISPIECE reflektiert im alchemistischen Sinn einer musique chimique (unhörbare Musik) die Wertigkeit von Musik im "Musikland Österreich". THE FRONTISPIECE."
(aus / from: BOOKLET "AUSTRIAN SOUNDCHECK", steirischer herbst ī94 / styrian autumn ī94; austrian soundcheck - Otmar Klammer)
Mozartkugel (chocolate ball), Fanfare (hazelnut rolls), Swing (pantyhose), Serenade (box of chocolates), Bolero (wine), Concerto (cheese spread), Fa (deodorant), Banjo (mini chocolates), Samba (cigars), Intermezzo (cat food) etc.
Mozartkugel (Praline), Fanfare (Haselnußröllchen), Swing (Strumpfhose), Serenade (Bonbonniere), Bolero (Wein), Concerto (Streichkäse), Fa (Deo), Banjo (Minischoko), Samba (Zigarren), Intermezzo (Katzenfutter), etc.
 
'MOZART-TEMPEL', 1792, Graz, Schubertstraße 35
"MOZART-TEMPEL", 1792, Graz, Schubertstraße 35
Dieser Pavillon im Garten des Hauses Schubertstraße 35 ist die erste Mozart-Gedenkstätte der Welt, geplant noch zu dessen Lebzeiten, fertiggestellt 1792 vom Grazer Kaufmann Franz Deyerkauf, einem glühenden Verehrer des Komponisten. In seinem Haus, heute Murgasse 2, wurden einige Werke Mozarts zum ersten Mal aufgeführt.
"MOZART-TEMPLE", 1792, Graz, Schubertstraße 35
This pavilion in the garden of the house Schubertstraße 35 is the first Mozart-memorial in the world, planned in his life-time, finished in 1792 by the merchant Franz Deyerkauf, who was an ardent admirer of the composer. In his house, today Murgasse 2, several of Mozart`s works were played for the first time.
Wolfgang Amadeus MOZART, 27.1.1756 Salzburg, 5.12.1791 Wien
Franz Seraph DEYERKAUF, 23.6.1750 Graz, 18.12.1826 Graz
 
WERKSTADT GRAZ
Sporgasse 16
A-8010 GRAZ
Freitag, 27. Jänner 2006, 18.00 Uhr, Graz Kunst der Werkstadt Graz:
Ausstellung "Mozart" mit Präsentation der Editionen "Mozart(?)Kugel" und "Mozart(?)Euro" von Irene Andessner
Freitag, 27. Jänner 2006, Café im Hotel Erzherzog Johann, Graz:
Erstverkostung der "Mozart(?)Kugel"
 
webdesign graz - http://reinisch.at/
by w on 2006 01 27,   since 2006 01 21: